王厚平

最后学位:上海外国语大学英语语言文学博士

岗位职称:上海外国语大学国际金融贸易学院副教授,硕士研究生导师

研究领域:翻译学、翻译美学、翻译教学及中华典籍英译研究、莫言小说英译研究

主授课程:翻译理论与实践II(高级英汉笔译), 英美文学史, 高级英语I ,高级英语II

E-mail:houpingw@shisu.edu.cn

通讯地址:上海市文翔路1550号2教楼 上海外国语大学国际金融贸易学院

邮编:

教师简介

厚平(WANG Houping,男 ,博士,副教授,硕士研究生导师,现任教于上海外国语大学国际金融贸易学院英语教学部。1994年3月上外英语系硕士研究生毕业留校任教至今。分别于1998年及2001年留学于南洋理工大学和新加坡国立大学英语系。

人才称号/获奖

1. 200012月获上海市申银万国奖教金;

2. 20055月获上外优秀教学成果奖。

学术著作(译著)/专利

1. 《许渊冲翻译艺术美学论》一部(20175月于德国Golden Light Academic Publishing出版)

2. 中译英著作《苏州园林》一部(20069月于美国纽约Better Link Press出版)

3. 参编国家教委博士点基金项目《英国文学通史》(侯维瑞主编)一部(19999月于上海外语教育出版社出版) ;

4. 主编星火英语系列《2009英语专业4级考试新闻英语突破》,《2009英语专业4级考试历年真题点评》,《2009英语专业4级考试真题预测》等英语专业学生用教材(20099月山东科技出版社出版)

5. 在《外语研究》等各级学术刊物上发表了十多篇英汉对比及翻译研究论文;

6. 科技英语作品《等离子火焰切割机功能说明书》,《等离子火焰切割机操作说明书》; 

7. 英译中代表作《马克·吐温中短篇小说全集》(河北教育出版社, 2000) ; 

8. 翻译《哈佛商业评论》管理学论文多篇(中国社会科学文献出版社, 2004) 

代表性科研项目

1. 主持及参与的科研项目为1.主持并参与上外校级主干课程《英美文学史》(20102014及《英汉互译》(20102014建设并顺利结项;

2.独立承担省部级项目《中国文化走出去战略背景下葛浩文莫言作品英译研究美学视角》(本项目上海市I类高峰学科第一阶段项目下的子项目

3.主持并独立完成厅局级科研项目《许渊冲翻译艺术美学论》(201212-20176上外校级规划基金项目); 

4.参与上外校级项目《女性主义和党派政治视域下的18世纪英国言情小说研究》(201612-201912

5. 主持并参与《英文世界学术经典亚里士多德、贺拉斯卷》的编注工作(上海译文出版社,20207月)。