章艳

最后学位:上海外国语大学英语语言文学博士

岗位职称:上海外国语大学国际金融贸易学院教授

研究领域:文化与翻译、翻译美学

主授课程:基础英语、高级英语、英汉口译、翻译美学

E-mail:yennyzhang@shisu.edu.cn

通讯地址:上海市文翔路1550号2教楼 上海外国语大学国际金融贸易学院

邮编:201620

教师简介

章艳,女,1970年生,上海外国语大学国际金融贸易学院英语教师,教授,翻译学硕士生导师。联合国兼职笔译员。2006年获上海外国语大学英语语言文学博士。2006-2007年在美国印第安纳大学比较文学系做访问学者。主要研究领域为文化与翻译、翻译美学。

出版专著《规范与偏离——清末民初小说翻译规范研究》(外语教学与研究出版社2011)、《翻译美学理论》(外语教学与研究出版社,2011,合著)、《翻译美学教程》(中译出版社,2016,合著)。担任《翻译基础》(华东师大出版社,2008)和《高级翻译》(华东师大出版社,2011)副主编。在《中国翻译》、《中国比较文学》、《外语教学理论与实践》、《英美文学研究论丛》、《书城》、《当代外语研究》、《山东外语教学》、《同济大学学报》和《外语与翻译》等学术期刊发表三十余篇论文。长期从事文学、社科题材的英汉翻译实践,已出版译著两百余万字。代表性译著为《娱乐至死》(广西师大出版社,2004)、《通往明天的唯一道路——安•兰德专栏集粹》(广西师大出版社,2004)、《三十而栗》(云南出版集团公司,2008)、《论小丑---独裁者和艺术家》(吉林出版集团,2008)、《青春无羁:狂飙时代的社会运动(1875-1945)》(吉林出版集团有限责任公司,2010)、《朋友之间:汉娜·阿伦特和玛丽·麦卡锡通信集(1949-1975)》(中信出版社,2016)和《美丽新世界·重访美丽新世界》(中央编译出版社,2016)。其中《娱乐至死》获2004年首届华语图书传媒大奖(社科类图书奖)。

目前承担的本科生课程为《高级英语》和《英汉口译》,为翻译方向研究生开设《翻译美学》。

学术著作(译著)/专利

1. 《应得的权利》,北京联合出版社,2022年。

2. 《顿悟与启迪:卡罗尔·希尔兹谈写作》,人民文学出版社,2021年。

3. 《如何抑止女性写作》,南京大学出版社,2020年。